|
|
الحب
في درس الحب كنت اجلس في اخر ا لصف لأنني كنت اختلي فقط مع الام غربة حبيبتي
السر
اتعرفون انني احمل في جيبي جوازا ، خطت حروفه بالدموع؟ وامر على المحطات ، واحدة تلو الأخرى دون ان يكتشفوا ما الذي اخفيه في قلبي
الخجل
عندما التقيك صدفة على الطريق يشوب اشعاري الخجل وعندما لا التقيك عيون كلماتي يصيبها الأرق .. و لا تنام
الوطن
عندما يحرق الأحساس في جمرة نار البعاد خلجاتي يفتح ربيع الدرب في خريف الأغاني ازاهير صوتي
القلب
انا الان ...بعيد عن قلبي...لا اعي وجودي او ياترى انني سلكت طريق العدم؟ ايكم قريب من قلبه ليخبرني ، حتى اعطيه يدي..
الثورة
اتريدون ان تعرفوني؟ اذن ، انا اعشق دربا يكمن الموت فيه فأذا مات الموقف، لماذا لا يصح ان تولد في الأعماق قصيدة ثورة اخرى؟
|
|
تداعيات
من شعر جلال ميرزا كريم1935-1992التعريف والترجمة : عبدالوهاب طالباني
جلال ميرزا كريم واحد من الشعراء الكرد الذين برزوا بقوة في ساحة الشعر الكردي المعاصر في ستينات وسبعينات القرن الماضي ، من جيل عبد الله به شيو ، صلاح شوان ، شيركو بيكه س ، لطيف هه لمه ت ، رفيق صاير ، عبدالرحمن مزوري ، دلشاد مه ريواني وغيرهم على مستوى كردستان الجنوبية ، وكان من ضمن الشعراء والأدباء الكرد الذين اعلنوا عن نداء (روانكة- المرصد) الذي دعا الى ثورة في مضمون وشكل الأدب الكردي المعاصر ، يتميز شعره بالعمق والبساطة في ان واحد ، ولغته سلسة ويكاد ان يكون من ابرز من كتب السهل الممتنع بالكردية ، كتب للحب ، للثورة ، ولكردستان ، وللأنسانية ... حاول طبع مجموعته الشعرية في عام 1974 ولكن ظروف التحاقه بالثورة الكردية حالت دون صدورها ، و نشر مجموعة شعرية باللغة العربية تحت عنوان (الولادة) عام 1982 ، وعاش في المنفى منذ عام 1975 وعاد الى كردستان عام 1992 وتوفي في شتاء عام 1993 بمدينة اربيل. وفي عام 1992 ظهرت له مجموعة شعرية بعنوان( ريكا دووره كاني جاومان-دروب عيوننا البعيدة) ترجمنا منها هذه التداعيات |
|
|||||